Informes de eventos  •  Event report  •  Tidigare event  •  Balanço Eventos  •  Rendezvény beszámolók  •  CCIFJイベント  •  Tidligere arrangementer  •  Etkinlik raporları  •  Bilantul evenimentului  •  Referat fra arrangementer  •  Terugblik op evenement  •  Izveštaji sa događaja  •  Огляд заходів  •  Отчет о мероприятиях  •  Απολογισμός εκδηλώσεων  •  행사  •  Raportit tapahtumista  •  Naše podujatia  •  Равносметка за събитие  •  Përmbledhja e eventeve  •  Ze života komory  •  Rückblick auf...

アフターサマー・パーティー2017

アフターサマー・パーティー2017

在日フランス商工会議所は9月25日、恒例の夏休み明けのイベント「2017年アフターサマー・パーティー」を開催した。東京の街並みが一望できるアンダーズ東京のルーフトップバーに130名を超える参加者が集まり、テタンジェのシャンパーニュとムートン・カデのワインを味わいながら名刺を交換した。「アフターサマー・パーティー」は、人脈の維持と拡大のため、また日本やフランスだけでなく世界の様々な企業と出会える最適な機会である。また、若い起業家にとっても、ネットワークの構築の良い機会である。

会の冒頭、在日フランス商工会議所のニコラ・ボナルデル事務局長が開会の挨拶を行った。同氏は、2017年1月以降、在日フランス商工会議所が新たに69の会員を迎えたことから、新入会員や東京で新たに起業した人たちに歓迎の意を表した。

ワインをご提供いただいたバロン・フィリップ・ド・ロスチャイルド・オリエント社、テタンジェのシャンパーニュをご提供いただいたサッポロビールに、感謝申し上げます。抽選会の景品(豪華なアクセサリー、シャンパーニュ、ディナーなど)は、ベイクウェル、川崎機械工業、パークハイアット東京、ペルノ・リカール・ジャパン、スワロフスキー・ジャパン、サッポロビール、TASAKIよりご提供いただきました。

この記事の翻訳は、以下の企業の協力で行われています。
有限会社プリモ
翻訳・通訳(仏、英、露、中、韓、西、他)、仏語教室、フランス語通訳者、翻訳者養成講座、一般労働者派遣及び紹介、フランス大使館認定法定翻訳をおこなう。
HP : www.primots.com/、連絡先:information (at) primots.com (日本語・フランス語)




このページをシェアする Share on FacebookShare on TwitterShare on Linkedin